![]()
|
Los humanistas y estudiosos de las ciencias sociales
que deseen sacar el máximo partido de su ordenador, sin necesidad
de ser especialistas en Informática, son el objetivo declarado
del autor de este tratado (1), que les ofrece la posibilidad de llegar
al manejo de recursos informáticos complejos,de tipo externo, partiendo
de sistemas y procedimientos sencillos con los que normalmente contarán
en su propia casa. Como él mismo reconoce en la introducción, la gran diversidad y hondura del campo que abarca, en el que se hallan comprendidos estudiosos, investigadores de la lingüística, educadores y gerentes de empresa, ha exigido del autor un planteamiento eminentemente práctico que abre posibilidades orientativas. Acorde con ello, la obra presente está jalonada de numerosos ejemplos que allanan el terreno a los neófitos y brindan nuevas perspectivas a los humanistas que necesitan cada vez más consultar, recoger y transformar información, procesos ya imposibles de abordar con éxito sin recurrir a la potencia de los ordenadores. La obra se divide en apartados que, conservando coherencia
entre sí, tienen valor por sí mismos y se pueden leer con
provecho como unidades independientes. Así ocurre con la presentación
de instrumentos físicos de trabajo: disco duro y disco compacto,
y con los instrumentos lógicos, en los que desde los sistemas operativos
se hace una incursión en profundidad hacia los sistemas de escritura,
tanto editores como procesadores, que han sufrido un vuelco conceptual
con la aparición de nuevos dispositivos periféricos que
han dado lugar al multimedia -técnica en la que el ordenador organiza
y trata la información que aportan distintos medios- y al hipertexto,
que permite la construcción de un acceso personalizado a la información,
prácticamente a medida. POLÍTICA E INDUSTRIA La participación desde la Universidad
Autónoma de Madrid en programas de gran ambición, como el
comunitario Eurotra, y la experiencia recogida en su etapa como director
del Area de industrias de la lengua en la Sociedad Estatal Quinto Centenario,
permiten a F.A. Marcos describir el panorama que ofrecen la traducción
automática y el desarrollo de las industrias del idioma en España
desde el comienzo de este decenio, con especial mención al desarrollo
de archivos digitales, programas educativos y medios informáticos
de enseñanza. HACIA UN CORPUS DE REFERENCIA En la sección dedicada a archivos de texto e imagen, se presenta y describe el Admyte (Archivo digital de manuscritos y textos españoles) que es el corpus de mayor amplitud de esta naturaleza que, como proyecto único, existía en julio de 1994. El esfuerzo desplegado para su realización no tiene parangón en ninguna otra lengua. Esta combinación única de textos y facsímiles electrónicos fue asimismo auspiciada desde 1990 por la Sociedad Estatal Quinto Centenario y el autor de este libro fue su director científico. Los archivos bibliográficos son, por sus especiales características, objeto de exposición aparte en esta obra. Constituyen una revolución en el método bibliotecario y el autor nos ofrece instrucciones para lograr entrar en ellas a través de las diversas redes. Amplios ejemplos de los principales recursos ilustran esta parte. La dedicada a filología textual e informática nos lleva, desde el análisis conceptual de los procesos de escritura, composición de textos, transmisión, copia y lectura a los procedimientos y programas de crítica textual informatizada y edición unificada (Libro de Alexandre). Los sistemas de recuperación de información léxica (análisis de archivos digitales y extracción de la información que contienen) constituyen otro capítulo y el dedicado a terminología, aparte de aclarar y establecer las relaciones de esta disciplina con la lexicografía y otras afines, analiza las necesidades nuevas de creación, mantenimiento, información y traducción que, sobrepasando en mucho las capacidades físicas de los terminólogos, exigen de estos el uso de la potencia informática. Por último, los que deseen navegar por el ya inmenso acervo de la información automatizada apreciarán la parte dedicada a acceso remoto y comunicaciones, en la que el lector hallará ejemplos y aclaraciones sobre correo electrónico, protocolos, y navegación por Internet, la autovía de información que está revolucionando la comunicación electrónica. Una amplia documentación (en todo tipo de soportes) permite al lector ahondar en los temas tratados y un glosario ad hoc aclara sus dudas sobre conceptos fundamentales y acrónimos más utilizados. Como reflexión final, sabedores de que la limitación de estas líneas imposibilita un comentario más acorde con la dimensión de la obra, hemos de decir que la consideramos un valioso instrumento para los que precisen de una introducción actual y práctica a las soluciones que la informática y las modernas comunicaciones aportan a las tareas relacionadas con la lengua. Entre sus posibles destinatarios -aparte de los lectores por defecto ya mencionados- vemos con claridad a los estudiantes de las nuevas licenciaturas de traducción, quienes precisan manejarse entre los medios informáticos que hoy existen para recopilación de documentación y traducción asistida y automática. Necesario es decir, como el propio autor manifiesta en su introducción, que no se trata de un manual de ordenadores, ni de lingüística informática, traducción automática, inteligencia artificial, programación, tratamiento del habla, programación, lingüística aplicada u otros temas que no se abordan directamente, aunque algunos de los ellos aparecen como consecuencia de su desarrollo, de suerte que el lector entrará en contacto con estas disciplinas de la mejor forma: encarándolas a través de otras que quizá le son más familiares. (1) Francisco A. MARCOS MARIN, Informática y Humanidades. Manuales Gredos. Madrid, 1994. 805 páginas. |